Ἕλενα Σανχουανμπενίτο (Elena Sanjuanbenito)
* * *
ΙΑ ΦΟΡΑ γνώρισα ἕναν τύπο ποὺ δούλευε σ’ ἕνα ἐργοστάσιο ἀστερίσκων. Ἦταν ἕνας τύπος μεγαλόσωμος μὲ γερὰ πνευμόνια. Παρὰ τὸ γεγονὸς αὐτὸ καὶ παρὰ τὰ χρόνια ποὺ δούλευε στὸ ἐργοστάσιο, ὑπῆρχαν φορὲς ποὺ τελείωνε τὴν βάρδια του κάπως ζαλισμένος. Γιατὶ, ὅπως μοῦ εἶπε, δὲν κάνουν ὅλοι γιὰ νὰ δουλέψουν σ’ ἕνα τέτοιο ἐργοστάσιο, πολλοὶ ποὺ τὸ ἐπιχειροῦν ἐγκαταλείπουν τὴν προσπάθεια μέσα σὲ λίγες μέρες ἰσχυριζόμενοι ἄσθμα καὶ ζαλάδες.
Ἐκτὸς ἀπὸ γερὰ πνευμόνια φαίνεται ὅτι χρειάζεται καὶ ἀρκετὴ ὑπομονὴ γιατί οἱ ἀστερίσκοι δὲν ἀποσπῶνται πάντα μὲ τὴν πρώτη καὶ δὲν πρέπει νὰ μείνει κανένας κολλημένος στὸν μίσχο. Οἱ ἀλλεργικοί, οὔτε κι αὐτοὶ συνηθίζουν νὰ μένουν πολὺ καιρὸ στὴ δουλειά, τὰ φτερνίσματα διακόπτουν τὴν ἐργασία τους καὶ ἀφήνουν τὸ προϊὸν σὲ ἄθλια κατάσταση, ἐλαφρῶς ὑγρό, κι ἔτσι δὲν μπορεῖ νὰ πετάξει.
Ἀπελευθερωμένοι ἀπὸ τὸν μίσχο μὲ ἕνα τέλειο ἀνθρώπινο φύσημα, οἱ ἀστερίσκοι πρέπει νὰ ἀνυψωθοῦν μέσα στὸ ἐργοστάσιο καὶ νὰ στροβιλιστοῦν ἄτακτα, σπρωγμένοι ἀπὸ ρεύματα ζεστοῦ ἀέρα. Στὴ συνέχεια βγαίνουν ἀπὸ τὴν καμινάδα κατὰ κύματα, μικρὰ ἢ μεγάλα ἀνάλογα μὲ τὴν ζήτηση, καὶ κατευθύνονται ἀργὰ πρὸς τὶς ὑποσημειώσεις τῶν σελίδων, τὰ ψιλὰ γράμματα τῶν συμβολαίων καὶ τὰ συρτάρια τῶν προγραμματιστῶν. Ἐπίσης, πρὸς τὰ τμήματα τῶν μαθηματικῶν, τὶς αἰτήσεις μὲ ὑποχρεωτικὰ πεδία ἢ τὴν κόμη κάποιας κυρίας ποὺ μόλις ἔχει βγεῖ ἀπὸ τὸ κομμωτήριο.
Πηγή: Ἀπὸ τὸ βιβλίο: Razones para ir a Arkansas (ἐκδ. ESJB, 2014) (αὐτοέκδοση).
Ἕλενα Σανχουανμπενίτο (Elena Sanjuanbenito) (Μαδρίτη, 1970). Οἱ σύντομες ἱστορίες της ἔχουν βραβευτεῖ καὶ συμπεριληφθεῖ σὲ διάφορες ἀνθολογίες. Τὸ Λόγοι γιὰ νὰ πᾶς στὸ Ἀρκάνσας εἶναι τὸ πρῶτο της βιβλίο.
Μετάφραση ἀπὸ τὰ ἰσπανικά:
Νάνσυ Ἀγγελῆ (Εὔβοια, 1982). Σπούδασε δημοσιογραφία στὸ Ἀριστοτέλειο Πανεπιστήμιο τῆς Θεσσαλονίκης καὶ ἀπὸ τὸ 2008 ἀσχολεῖται ἐπαγγελματικὰ μὲ τὴν μετάφραση λογοτεχνικῶν ἔργων ἀπὸ τὰ ἰσπανικὰ στὰ ἑλληνικὰ καὶ ἀντίστροφα. Συνεργάστηκε μὲ τὸ Κέντρο Βυζαντινῶν, Κυπριακῶν καὶ Νεοελληνικῶν Σπουδῶν τῆς Γρανάδα καθὼς καὶ μὲ τὸ Διεθνὲς Ἰνστιτοῦτο Μετάφρασης, Institut Virtual Internacional de Traduccio, τοῦ Πανεπιστημίου τοῦ Ἀλικάντε. Ἔχει δημιουργήσει τὸ μπλὸγκ μεταφραστικῶν δειγμάτων ἰσπανόφωνης λογοτεχνίας στὰ ἑλληνικά: http://nancyangeli.blogspot.com.es/. Τὸν Ἀπρίλιο τοῦ 2015 κυκλοφόρησε τὸ πρῶτο της βιβλίο, μιὰ συλλογὴ μὲ 27 σύντομα διηγήματα καὶ τίτλο Μιὰ μέρα ἀπόλυτης ἡσυχίας (ἐκδ. Παράξενες Μέρες). Τακτικὴ συνεργάτις τοῦ ἱστολογίου μας ἔχει ἐπιμεληθεῖ ἀπὸ τὰ ἰσπανικὰ τὰ ἀφιερώματα στὸν οὐρουγουανὸ συγγραφέα Mario Benedetti καὶ τὸν γραναδίνο Ángel Olgoso.
Εἰκόνα: Φωτογραφία τοῦ Noell Oszvald.
Filed under: Αγγελή Ν.,Ισπανικά,Φανταστικό,Sanjuanbenito Elena | Tagged: Elena Sanjuanbenito,Διήγημα,Λογοτεχνία | Τὰ σχόλια στὸ Ἕλενα Σανχαουανμπενίτο (Elena Sanjuanbenito): *** ἔχουν κλείσει