Φλόριαν Μάιμπεργκ (Florian Meimberg): Συνέντευξη στὸ
«Πλανόδιον-Ἱστορίες Μπονζάι»
Μιὰ συνομιλία τῆς Ἕλενας Σταγκουράκη μὲ τὸ δημιουργὸ τῶν «μικρῶν ἱστοριῶν» Φλόριαν Μάιμπεργκ (Florian Meimberg), γιὰ τὸ ἱστολόγιο «Ἱστορίες Μπονζάι»
ΣΕ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ ΤΟΥ ἀπ’ τὴ δουλειά, συναντήσαμε τὸν Φλόριαν Μάιμπεργκ, προκειμένου νὰ τοῦ θέσουμε κάποια ἐρωτήματα σχετικὰ μὲ τὶς «μικρὲς ἱστορίες» του. Φιλικός, ἄνετος κι ἐξοικειωμένος πλέον μὲ τὸ ρόλο του ὡς συνεντευξιαζόμενου, δέχτηκε εὐχαρίστως νὰ ἀπαντήσει τὶς ἐρωτήσεις μας καὶ νὰ μᾶς παρουσιάσει τὶς «μικρὲς ἱστορίες» του ἀπ’ τὴ δική του σκοπιά.
Ε.Σ: Πῶς βιώνετε τὴ σχέση σας μὲ τὴ λογοτεχνία; Ξεκινήσατε νὰ γράφετε, ἔχοντας κατὰ νοῦ ὅτι οἱ «μικρὲς ἱστορίες» συνιστοῦν λογοτεχνικὰ κείμενα ἢ πρόκειται —τουλάχιστον σὲ πρῶτο στάδιο— γιὰ κάτι ποὺ προέκυψε, μιὰ ἀλήθεια ὑποσυνείδητη;
Φ.Μ: Ἀνέκαθεν ἔγραφα, καὶ μάλιστα μ’ εὐχαρίστηση, ἀκόμα κι ὅταν δὲν ἐπρόκειτο γιὰ λογοτεχνία. Γράφω ἐπίσης πολὺ στὸ πλαίσιο τῆς δουλειᾶς μου, ὅπου μάλιστα πρέπει νὰ ἀφηγοῦμαι μὲ τὴ μέγιστη δυνατὴ συντομία. Ὡστόσο, ἡ συγγραφὴ τῶν «μικρῶν ἱστοριῶν» εἶναι μιὰ ἀπόλυτα συνειδητὴ προσπάθειά μου νὰ ἀσχοληθῶ μὲ τὴν ἀφήγηση, κατὰ τρόπο σὲ αὐτὴν τὴν περίπτωση διαφορετικό. Πρόκειται, ἐπιπλέον, γιὰ ἐπίπονη διαδικασία, καθὼς ὑπάρχουν φορὲς ποὺ ἡ ὁλοκλήρωση μιᾶς τέτοιας ἱστορίας, ἂν καὶ –ἢ ἀκριβῶς ἐπειδή– εἶναι τόσο μικρή, διαρκεῖ πολὺ καιρό. Τὸ ἐρέθισμα μπορεῖ νὰ δοθεῖ μιὰ ὁποιαδήποτε στιγμή, ὅμως τυχαίνει ἱστορίες νὰ βρίσκονται στὸ στάδιο τῆς ἐπεξεργασίας γιὰ πολὺ καιρὸ πρὶν τὴν δημοσίευσή τους στὸ twitter.
Ε.Σ: Πῶς προέκυψε ἡ ἰδέα γιὰ τὶς «μικρὲς ἱστορίες»; Προηγήθηκε τὸ twitter ἢ ἡ ἰδέα; Τὸ μέσο ἢ τὰ κείμενα;
Φ.Μ: Τὰ μέσα ἐπικοινωνίας καὶ ἡ τεχνολογικὴ πρόοδος στὸν τομέα αὐτὸ μὲ ἐνδιέφεραν πάντα. Ἔτσι, γρήγορα συμπάθησα κι ἐξοικειώθηκα μὲ τὸ twitter. Πρόκειται γιὰ μέσο ποὺ παρέχει τὴ δυνατότητα παραγωγῆς κειμένων σὲ μιὰ πολὺ ἐνδιαφέρουσα μορφή. Κάποια στιγμὴ εἶχα τὴν ἰδέα νὰ χρησιμοποιήσω τὸ μέσο αὐτὸ γιὰ νὰ γράψω λογοτεχνικὰ κείμενα σ’ αὐτὴν τὴ νέα μορφὴ τῶν 140 χαρακτήρων. Ἔτσι γεννήθηκαν οἱ «μικρὲς ἱστορίες».
Ε.Σ: Θεωρήσατε λοιπὸν ὅτι τὸ twitter προσφέρει δυνατότητες ποὺ ἄλλα μέσα δὲν προσφέρουν; Θὰ μπορούσατε, μέσῳ αὐτοῦ, νὰ ἐπιτύχετε στόχους ποὺ δὲν θὰ ἦταν ἐφικτοὶ μὲ ἄλλα μέσα;
Φ.Μ: Δὲν εἶναι τόσο οἱ δυνατότητες ποὺ προσφέρει τὸ συγκεκριμένο μέσο, ὅσο –θὰ ἔλεγα– οἱ περιορισμοὶ ποὺ αὐτὸ ἐπιβάλλει ποὺ κάνουν τὴ διαφορά. Κι αὐτὸ εἶναι τὸ συναρπαστικὸ στοιχεῖο τοῦ twitter. Θεωρητικὰ θὰ μποροῦσα νὰ εἶχα τὴν ἰδέα νὰ γράψω κείμενα 140 μόλις χαρακτήρων καὶ χωρὶς τὸ twitter. Δὲ συνέβη ὅμως αὐτό. Εἶναι ὄντως οἱ περιορισμοὶ τοῦ twitter ποὺ ὁδήγησαν σὲ μιὰ συγκεκριμένη ἀνάγκη, αὐτὴ τῆς τόσο σύντομης καὶ περιεκτικῆς ἔκφρασης.
Ε.Σ: Στὰ κείμενά σας εἶναι ἐμφανὴς ἡ ἐπιρροή σας ἀπὸ τὸ χῶρο καὶ τὴ γλώσσα τῆς διαφήμισης ποὺ συνιστᾶ τὸν πρωτεύοντα τομέα ἀπασχόλησής σας. Οἱ «μικρὲς ἱστορίες» εἶναι κείμενα περιεκτικά, ἰδιαιτέρως ἐκφραστικὰ καὶ μὲ ἔντονη τὴν αἴσθηση τοῦ χιοῦμορ. Αἰσθάνεσθε ὄντως ἐπηρεασμένος ἀπ’ τὸ χῶρο τῆς διαφήμισης; Πῶς βιώνετε τὴ σχέση αὐτὴ λογοτεχνίας-διαφήμισης;
Φ.Μ: Θεωρῶ δεδομένη τὴν ἐπιρροή μου ἀπ’ τὸ χῶρο τῆς διαφήμισης, αὐτὸ εἶναι βέβαιο. Ἂν δὲν διέθετα τὸ συγκεκριμένο ὑπόβαθρο καὶ δὲν ἐργαζόμουν γιὰ 15 πλέον χρόνια στὸν τομέα τῆς διαφήμισης, ἐνδεχομένως νὰ μὴν ἔφτανα ποτὲ στὴν ἰδέα γιὰ τὶς «μικρὲς ἱστορίες». Ἐξάλλου, στὴ διαφήμιση ἐξίσου, τὸ ζητούμενο εἶναι νὰ ἐπικοινωνήσει κανεὶς ἕνα μήνυμα ὅσο πιὸ σύντομα καὶ περιεκτικὰ γίνεται. Αὐτὸ ὀφείλεται στὸ γεγονὸς ὅτι λίγα δευτερόλεπτα, στὴ συγκεκριμένη περίπτωση, κοστίζουν πολὺ κι ἔτσι πρέπει κανεὶς νὰ ἐπικοινωνήσει στὸν ἐλάχιστο αὐτὸ χρόνο ὅσα περισσότερα μπορεῖ. Τὸ σημαντικὸ γιὰ μένα εἶναι ὅτι στὶς «μικρὲς ἱστορίες» μπορῶ νὰ ἐφαρμόσω ὅσα ἔμαθα στὸ χῶρο τῆς διαφήμισης, τὴ σύντομη δηλαδὴ καὶ περιεκτικὴ ἔκφραση, χωρὶς ὡστόσο ὑποδείξεις ἀπὸ κάποιον πελάτη ὡς πρὸς τὸ περιεχόμενο. Ἐγὼ ἀποφασίζω τί θὰ ἀφηγηθῶ καὶ μάλιστα χωρὶς τοὺς οἰκονομικοὺς περιορισμοὺς συγκεκριμένου χαρτοφυλακίου. Αἰσθάνομαι ἔτσι ἐλεύθερος, μέσα στὸν περιορισμὸ τῶν 140 χαρακτήρων, καὶ τὸ ἀπολαμβάνω.
Ε.Σ: Σὲ ἄρθρο τοῦ περιοδικοῦ Spiegel, ὅπου γίνεται λόγος γιὰ τὴ βράβευσή σας μὲ τὸ βραβεῖο Grimme 2010, χρησιμοποιεῖται γιὰ πρώτη φορᾶ στὴ γερμανικὴ γλώσσα ὁ ὅρος «ἐλάχιστη λογοτεχνία» (“Winzliteratur”). Θεωρεῖτε ὅτι τὰ κείμενά σας συνιστοῦν νέο λογοτεχνικὸ εἶδος; Ποῦ θὰ κατατάσσατε τὶς «ἐλάχιστες ἱστορίες» [«tiny tales»] ὡς πρὸς τὰ διάφορα εἴδη τῆς λογοτεχνίας;
Φ.Μ: Ὁ ἴδιος ὁ ὅρος «ἐλάχιστες ἱστορίες» [«tiny tales»] συνιστᾶ νεολογισμό, σὲ μιὰ προσπάθεια αὐτοαναφορᾶς κι ὁρισμοῦ. Ὁ ὅρος «ἐλάχιστη λογοτεχνία» [«Winzliteratur»] εἶναι εὔστοχος, ἐνῶ ἐγὼ συνηθίζω νὰ χρησιμοποιῶ ἐξίσου τὸν ὅρο «ὑπέρμικρη λογοτεχνία» [«Microfiction»]. Ὅσο γιὰ τὶς «ἐλάχιστες ἱστορίες», δὲ θὰ τολμοῦσα νὰ ἰσχυριστῶ ὅτι συνιστοῦν νέο λογοτεχνικὸ εἶδος. Πρόκειται μᾶλλον γιὰ ἕναν διαφορετικὸ τρόπο ἔκφρασης τῆς λογοτεχνίας, ἕναν νέο τρόπο χρήσης της. Μικρὰ διηγήματα ὑπῆρχαν καὶ παλαιότερα κι αὐτὲς ἐδῶ εἶναι, ἂν μὴ τί ἄλλο, πολὺ σύντομες ἱστορίες. Πρόκειται γιὰ μιὰ νέα μορφὴ τῆς λογοτεχνίας, ἡ ὁποία ἐπιβλήθηκε ἀπὸ τὶς καινούργιες τεχνολογίες.
Ε.Σ: Ἂς γίνουμε λοιπὸν πιὸ συγκεκριμένοι κι ἂς περάσουμε στὶς «ἐλάχιστες ἱστορίες» αὐτὲς καθαυτές. Γιὰ τὴν ὀνομασία τους ἐπιλέξατε τὸν ἀγγλικὸ ὄρο “tiny tales”. Μὲ ποιά κριτήρια ἐπιλέξατε αὐτὸν τὸ χαρακτηρισμὸ καὶ γιατὶ στὴν ἀγγλικὴ γλώσσα;
Φ.Μ: Ὁ ὅρος αὐτὸς προέκυψε αὐθόρμητα, ἀλλὰ κατέληξα σ’ αὐτὸν γιὰ διάφορους λόγους. Ἤθελα μιὰ ὀνομασία εὔστοχη, «πιασάρικη», ὅ,τι δηλαδὴ μοῦ προσέφερε ἡ παρήχηση τοῦ ἀγγλικοῦ ὄρου. Ταυτόχρονα, συνιστᾶ ὁρισμὸ τοῦ πράγματος, περιγράφει αὐτὸ ποὺ εἶναι, πράγμα ἐξίσου σημαντικό. Τέλος, ἤθελα μιὰ ὀνομασία ποὺ θ’ ἀκουγόταν εὐχάριστα καὶ θὰ προκαλοῦσε ἐνδιαφέρον. Νομίζω ὅτι μὲ τὴ συγκεκριμένη ὀνομασία στὰ ἀγγλικὰ κατορθώνω νὰ ἐκφράσω αὐτὸ ποὺ ἤθελα.
Ε.Σ: Διαβάζοντας κανεὶς τὰ κείμενά σας, διαπιστώνει τὴν τάση σας πρὸς ὁρισμένα θέματα, καθὼς περιστρέφεστε πολύ, γιὰ παράδειγμα, γύρω ἀπὸ τὸ παιχνίδι παρελθόντος-παρόντος, ἐνῶ συχνὰ διηγῆστε ἐκρήξεις, ἐκπλήξεις κλπ. Ἐπιλέγετε συνειδητὰ συγκεκριμένη θεματολογία, πρόκειται γιὰ προσωπικά σας ἐνδιαφέροντα ἢ γιὰ κάτι ποὺ προκύπτει ἀπ’ τὴν ἴδια τὴ φύση τῶν κειμένων;
Φ.Μ: Εἶναι δύσκολο νὰ ἀπαντήσει κανεὶς αὐτὸ τὸ ἐρώτημα γιὰ τὸ σύνολο τῶν κειμένων. Ὡστόσο, θεωρῶ ὅτι ὁ κύριος λόγος εἶναι πὼς τέτοια «κοσμικὰ» σενάρια «ἀποκάλυψης» ἐνδείκνυνται δραματουργικὰ γιὰ τέτοιου εἴδους κείμενα. Ὅταν σὲ μιὰ ἱστορία τριῶν προτάσεων μπορῶ νὰ καταστρέψω τὴ γῆ μὲ μιὰ-δυὸ λέξεις, ὁ ἀπόηχος εἶναι μεγαλύτερος ἀπ’ ὅ,τι ἂν διηγιόμουν μιὰ μικρὴ ἱστορία ἀγάπης. Ἔτσι, τόσο μέσα ἀπ’ τὴν προσωπική μου ἐμπειρία, ὅσο καὶ ἀπ’ τὰ σχόλια ποὺ ἀποκομίζω, ἔχω διαπιστώσει ὅτι τέτοια σενάρια καταστροφολογίας προσφέρονται γιὰ τόσο σύντομες ἱστορίες. Πρόκειται, λοιπόν, γιὰ συνειδητὴ ἐπιλογή. Ὅσο γιὰ τὸ παιχνίδι παρελθόντος-παρόντος, τὸ χρησιμοποιῶ ὡς μέσο, προκειμένου νὰ διηγηθῶ τὸ ἱστορικὸ παρελθὸν ἐκ νέου καὶ νὰ δώσω ὑπόσταση σὲ σενάρια ποὺ εἶναι μὲν φανταστικά, θὰ μποροῦσαν δὲ —ἔστω καὶ θεωρητικά— νὰ ἰσχύουν. Ἔτσι γιὰ παράδειγμα ἐξηγῶ τὸ χαμόγελο τῆς Μόνα Λίζα ὡς μιὰ προσπάθειά της νὰ καταπνίξει ἕνα αὐθόρμητο γέλιο.
Ε.Σ: Τί θὰ λέγατε σὲ ὅσους βλέπουν στὶς «ἐλάχιστες ἱστορίες» σας μιὰ «ἀπειλὴ» γιὰ τὸν κόσμο τῆς λογοτεχνίας;
Φ.Μ: Δὲ θεωρῶ ὅτι οἱ «ἐλάχιστες ἱστορίες» συνιστοῦν ἀπειλὴ γιὰ συγκεκριμένα εἴδη, οὔτε γιὰ τὸ χῶρο τῆς λογοτεχνίας γενικότερα. Πρόκειται γιὰ κείμενα ποὺ ἐπιβλήθηκαν ἀπ’ τὶς νέες τεχνολογίες, ὑπάγονται ὡστόσο σὲ συγκεκριμένο πλαίσιο κι ἀκολουθοῦν τοὺς δικούς τους κανόνες. Ἡ τεχνολογικὴ ἐπανάσταση εἶναι γεγονός, βρίσκει διεξόδους σὲ ὅ,τι μᾶς περιβάλλει καὶ δὲν ἐπιτρέπεται νὰ τὴν παραβλέψουμε.
Ντύσσελντορφ, 09.08.2010 / Ἀθήνα, 27.08.2010
Πηγή: Πρώτη δημοσίευση. Ἡ συνέντευξη δόθηκε προφορικὰ ἀπὸ τὸν γερμανὸ συγγραφέα στὴ μεταφράστρια στὶς 09.08.2010 στὸ Ντύσσελντορφ.
Φλόριαν Μάιμπεργκ (Florian Meimberg). Γεννήθηκε στὴ Γερμανία τὸ 1975. Ἐργάζεται ἐδῶ καὶ 15 χρόνια στὸ χῶρο τῆς διαφήμισης κι ἀναλαμβάνει πλέον μεγάλες διαφημιστικὲς καμπάνιες ὡς καλλιτεχνικὸς διευθυντὴς σὲ διάφορες ἑταιρεῖες. Γνωστὲς ἑταιρεῖες κι ὀργανισμοὶ ἔχουν ὑπάρξει πελάτες του καὶ τοῦ ἔχει ἀπονεμηθεῖ πλῆθος διεθνῶν βραβείων. Πρόσφατα τιμήθηκε μὲ τὸ βραβεῖο Grimme Online Award 2010 γιὰ τὴ συγγραφὴ μικρῶν ἱστοριῶν ποὺ δημοσιεύει σὲ συγκεκριμένη πλατφόρμα στὸ διαδίκτυο. Σύντομα μάλιστα ἀναμένεται νὰ κυκλοφορήσουν οἱ ἱστορίες αὐτὲς σὲ αὐτοτελῆ τόμο. Ὁ Μάιμπεργκ ζεῖ μὲ τὴ σύζυγο καὶ τὸ γιὸ του στὸ Ντύσσελντορφ τῆς Γερμανίας. (Ἱστοσελίδα Μάιμπεργκ: www.florian-meimberg.com )
Μετάφραση ἀπὸ τὰ γερμανικά:
Ἕλενα Σταγκουράκη (Χανιά, 1984): Σπούδασε μετάφραση στὸ Ἰόνιο Πανεπιστήμιο καὶ ὁλοκλήρωσε μεταπτυχιακὲς σπουδὲς μὲ ὑποτροφία τοῦ γερμανικοῦ κράτους στὴ Χαϊλδελβέργη τῆς Γερμανίας. Μεταφράζει ἀπὸ τὰ ἀγγλικά, τὰ γερμανικὰ καὶ τὰ ἱσπανικά.
*******
[Ἡ συνέντευξη δόθηκε προφορικὰ στὶς 09.08.2010 στὸ Ντύσσελντορφ καὶ ἀπομαγνητοφωνήθηκε. Ἀκολουθεῖ τὸ γερμανικὸ πρωτότυπο:
Ein Interview mit dem Erfinder der „Tiny_tales“,
Florian Meimberg
Während seiner Pause von der Arbeit, haben wir Florian Meimberg getroffen, um ihm einige Fragen über seine „Tiny_tales“ zu stellen. Freundlich, locker und an die Interviews gewöhnt hat er gern unsere Fragen beantwortet und uns seine „Tiny_tales“ von seiner Seite präsentiert.
Elena Stagkouraki: Welche ist Ihre Beziehung zur Literatur? Schreiben Sie, indem es Ihnen bewusst ist, dass Ihre Texte literarische Werke sind oder handelt es sich eher um ein –wenigstens am Anfang– unbewusstes Handeln?
Florian Meimberg: Ich habe schon immer gern geschrieben, aber auch nicht fiktional. Ich schreibe viel auch im Rahmen meines Berufs (ich bin im Haupberuf Regisseur für Werbung und Muiskvideos, also für kurze Formate, wo man sehr verdichtet erzählen muss). Ich habe also immer schon gern geschrieben, aber noch dazu geht es hier natürlich um eine bewusste Handlung. So dauert es oft sehr lang, bis eine Tiny_tale fertig ist und veröffentlicht wird. Ich habe auch viele in Bearbeitungsstadium, aber es kann lange dauern, bis sie fertig bearbeitet und „gekurzt“ sind.
Elena Stagkouraki: Wie sind Sie auf die Idee gekommen, so kurze Texte zu verfassen? Was kam eigentlich zuerst? Twitter oder die Texte? Das Medium oder die Idee?
Florian Meimberg: Ich habe mich immer für Media interessiert, insbesondere für Twitter, weil es einfach ein Medium ist, das ein spannendes und interessantes Format bietet. Irgendwann hatte ich tatsächlich die Idee und habe es dann gleich probiert, auf Twitt-Länge Fiktion zu schreiben. Das war der Moment, dass Tiny_tales geboren wurden.
Elena Stagkouraki: Glauben Sie dann, Herr Meimberg, dass Twitter Möglichkeiten bietet, die von anderen Medien nicht angeboten werden? Kann man in anderen Worten durch Twitter Ziele erreichen, die durch andere Wege nicht zu erreichen sind?
Florian Meimberg: Es geht darin nicht um die Möglichkeiten, welche dieses Medium bietet, sondern eher um die Einschränkungen, die es stellt. Das ist auch das Faszinierende daran. Ich hätte, ohne dass es Twitter gäbe, auch auf die Idee kommen können, Geschichten aus 140 Zeichen zu schreiben. Bin ich aber nicht. Ich bin durch die Einschränkungen, die Twitter ausmacht, darauf gekommen und zwar durch das Gebot „fasse dich kurz“.
Elena Stagkouraki: Man merkt in Ihren Texten den Einfluss von der Werbung und der Werbesprache. Wenn man die Tiny_tales liest, kommt man präzisen, humorvollen und ausdrucksstarken Texten entgegen. Haben Sie den Eindruck, dass Sie von der Welt der Werbung beeinflusst wurden? Auf welcher Art? Wie erleben Sie diesen Zusammenhang zwischen Literatur und Werbung?
Florian Meimberg: Auf jeden Fall bin ich von der Werbung beeinflusst, es ist überhaupt keine Frage. Ich glaube, wenn ich dieses Background nicht hätte und über die letzten 15 Jahre im Gebiet der Werbung nicht gearbeitet hätte, wäre ich nicht auf diese Idee gekommen. Denn in der Werbung geht es darum, eine Botschaft sehr verdichtet zu erzählen. Es ist so, weil Zeit in der Werbung sehr teuer ist und einige Sekunden online viel Geld kosten. Da muss man in wenigen Sekunden möglichst viel erzählen. Das Schöne bei den Tiny_tales für mich ist, dass ich das, was ich in der Werbung gelernt habe, nämlich das verdichtete Erzählen, anwenden kann, aber ohne jede Vorgabe, ohne Briefing, ohne jeglichen Kunden. Ich kann also die Geschichten erzählen, die mich selbst interessieren, die ich selbst erzählen will, und zwar ohne Budget-Vorgaben. Ich bin also von der Angst des Budgets befreit und fühle mich trotzt der Beschränkung der 140 Zeichen frei. Ich muss mir keine Sorgen um die Kosten machen, egal ob ich eine Tiny_tale oder ein Epos schreibe. Es ist hervorragend.
Elena Stagkouraki: In dem Spiegel-Artikel, das von Ihrer Auszeichnung mit dem Online Grime Award 2010 berichtete, wurde zum ersten Mal in der deutschen Sprache der Begriff „Winzliteratur“ benutzt. Glauben Sie, dass Ihre Texte eine bestimmte und neue Literaturform darstellen? Wie würden Sie die „Tiny_tales“ bezeichnen im Bezug auf die Literatur?
Florian Meimberg: „Tiny_tales“ ist selbst ein neues Wort, selbst erklärend. „Winzliteratur“ trifft ganz gut, „Microfiction“ sag ich selbst. Wenn mich einer fragt, um was für einen Texttyp es geht, sag ich „Microfiction“. Dass es um eine neue Literaturform geht, würde ich mir gar nicht anmaßen. Ich glaube, es ist vielleicht eine neue Spielart der Literatur. Kurzgeschichten gab es vorher schon und diese hier sind eben sehr kurze Geschichten. Es ist eine neue Art der Literatur, die sich aus den neuen Medien herausentwickelt hat. Wenn es Twitter nicht gegeben hätte, wäre ich auch nicht auf die Idee gekommen, so kurze Geschichten zu schreiben.
Elena Stagkouraki: Lassen Sie uns jetzt, Herr Meimberg, etwas konkreter werden und zu den „Tiny_tales“ kommen. Könnten Sie mir etwas über den Titel erzählen? Wieso haben Sie diesen Titel ausgewählt und warum auf englisch?
Florian Meimberg: Die Idee für die Bezeichnung war spontan, aber ich habe mich schließlich aus mehreren Gründen für sie entschlossen. Das Wort „Tiny_tales“ ist griffig. Die Alliteration im englischen „tiny tales“ ist gut, es klingt schön. Gleichzeitig beschreibt es, was es ist, worum es sich dabei handelt und das fand ich auch wichtig. Die Bezeichnung sollte also auch ein bisschen selbst erklärend sein. Die Benennung sollte auch ein bisschen sympathisch und interessant klingen und ich glaube, ich habe durch den ausgewählten Titel all das erzielt.
Elena Stagkouraki: Wenn man Ihre Texte liest, findet man bestimmte Themen, die immer wieder vorkommen, wie zum Beispiel das Spiel mit der Vergangenheit und der Zukunft, jede Menge Explosionen und Überraschungen usw. Haben Sie bewusst eine bestimmte Thematik, handelt es sich um Themen, die Sie sowieso interessieren oder kommt es einfach so aus?
Florian Meimberg: Man kann das so pauschal nicht beantworten, aber ich glaube, dass der Hauptgrund ist, dass man mit solchen großen, apokalyptischen Szenarien besonders große dramaturgische Höhen erreichen kann. Wenn ich in den drei Sätzen mit drei Wörtern die Welt zerstöre, kann ich eine viel größere Wirkung erzielen, als wenn ich eine kleine Liebesgeschichte schreibe. Ich habe also die Erfahrung gemacht, auch beim Schreiben selbst, und durch das Feedback, das ich auf die Geschichten bekomme, dass diese große bombastische Szenarien sich gut eignen, um so eine mini-Dramaturgie zu schreiben. Das mache ich, indem es mir durchaus bewusst ist. Was das Spiel mit Vergangenheit betrifft, benutze ich es als Medium, um das Gegebene neu zu erzählen und zu zeigen, dass manche Szenarien zwar Erfindungsergebnis sind, aber (wenigstens theoretisch) wahr sein könnten. So habe ich zum Beispiel über Mona Lisa geschrieben, die angeblich dieses Lächeln hat, weil sie versucht hat, in Gelächter nicht auszubrechen.
Elena Stagkouraki: Was würden Sie denjenigen sagen, die Ihre Texte als eine Drohung für die Literatur betrachten und sich verunsichert fühlen?
Florian Meimberg: Ich glaube, dass „Tiny_tales“ weder für bestimmte Literaturarten, noch für die gesamte literarische Welt eine Drohung darstellen. Dabei geht es um Texte, die aus den neuen Technologien herausentwickelt wurden, aber ihren eigenen Charakter haben und bestimmte Regel befolgen. Die technologische Revolution ist Tatsache, sie findet ihren Ausdruck in mehreren Sektoren unseres Alltags und wir dürfen sie nicht übersehen.
Elena Stagkouraki,
Düsseldorf, den 09.08.2010 ]
Filed under: ΑΝΑΦΟΡΕΣ,Σταγκουράκη Έλενα,Meimberg Florian | Tagged: Florian Meimberg,Διήγημα | Τὰ σχόλια στὸ Φλόριαν Μάιμπεργκ (Florian Meimberg): Συνέντευξη στὸ Πλανόδιον-Ἱστορίες Μπονζάι ἔχουν κλείσει