Escritores Griegos en Español

Bonsai: Escritores Griegos En Español

 

Abatzí, Ioanna: ¿Cuánto se debe? (La traducción es producto de las clases de Traducción Literaria que imparte en la Universidad Aristóteles de Salónica el profesor Konstantinos Paleologos. Tradujeron los estudiantes de la Universidad de Málaga, Irene Antich Fernández, Pablo Casero Baeza y Marta Valero. Revisión: Eduardo Lucena.)

Aguelí, Nansi: Anuncio (Traducción: Konstantinos Paleologos)

Alexíou, Eleni: Emigrante (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Alexopulu, Stela: Café bizantino (Traducción: Marisol Fuentes· Revisión: Enrique Íñiguez Rodríguez – Konstantinos Paleologos.)

Amílitou, Ana: Empeoramiento terapéutico (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Konstantinos Paleologos y equipo Abanico.)

Anyway, P.: Canasta de dos puntos (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Konstantinos Paleologos.)

Aposquitis, Yorgos: Sótano (Traducción: Alejandro Abella González. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)

Charalambópoulos, Giorgos: Cruces… (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Chatzikiriakidou, María: Viceversa (Traducción: Nordin Halifi Morales – Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Eduardo Lucena – Konstantinos Paleologos.)

Chionis, Αrguiris: Las desgracias (Traducción: Konstantinos Paleologos)

Christópoulos, Dimitris: Kolynos (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Coloveloni, Georgia: Despedida (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Κonstantinos Paleologos.) 

Cutsi, Piyí: ¿El último encuentro? (Traducción colectiva, Universidad de Málaga, 23 de abril de 2019. Par­ti­ci­pa­ron Marta Bernal, Antonio García Guzmán, Nordin Halifi Morales, Nikolitsa Ko­ko­ni, Nora Malamatidou, Manuel Martín González, Thalia Martínez Redon­do, Stavroula Mystridou, Adolfo Orcajo. Coordinaron María López Vil­lal­ba, Konstan­ti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Daskalópoulos, Nikos: No debió de deambular mucho tiempo (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Davetas, Nikos: Domingo y de permiso (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Despiniadis, Kostas: El gato (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Dimitríu, Sotiris: Te mataré (Τraducción colectiva: producto del taller de Traducción Literaria del español al griego y del griego al español organizado por Konstantinos Paleologos y Enrique Íñiguez Rodríguez.)

Dimou, Nikos: ¿Sancho? (Τraducción colectiva bajo la coordinación de los profesores Konstantinos Paleologos y María López Villalba.)

Dusi, Jristina: Tirachinas (Τraducción colectiva.)

Fundea, Olga Ekaterini: La única manera razonable de que se desarrollen las cosas (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Gonatás, E. J.: Desde las profundidades del lago (Traducción: Daniel Alonso Lázaro. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)

Goudelis, Tasos: La propuesta (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Gramatikós, Aléxandros: Sin días libres (Traducción: Naiara García Fernández. Revisión: Κonstantinos Paleologos.)

Grigoriadu, Elisavet: El pupitre al revés (Τraducción colectiva.)

Griva, Anna: Una felicidad sencilla (Τraducción colectiva.)

Jondou, Vaso: Jardinería para principiantes (La traducción es producto de las clases de Traducción Literaria que imparte en la Universidad Aristóteles de Salónica el profesor Konstantinos Paleologos. Tradujeron los estudiantes de la Universidad de Málaga, Irene Antich Fernández, Pablo Casero Baeza y Marta Valero. Revisión: Eduardo Lucena.)

Kalpadakis, Μanos: La Puerta (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Kalokiris, Dimitris: Vita brevis (Traducción: Konstantinos Paleologos)

Kambouris, Dimosthenis: El diferente (Traducción: Nordin Halifi Morales – Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Eduardo Lucena – Konstantinos Paleologos.)

Kapetanakis, Konstantinos: Porcelana (Traducción: (Traducción: Ro­ber­to G. Lu­que Scho­ha, re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Karachaliou, Rania: Abraham en serie (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.) 

Karkanévatos, Yanis: Zapatos talla 42 (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Eduardo Lucena.)

Kátsari, Tina: La llave (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Kentrou-Agathopoúlu, María: El trago más amargo (Traducción: Ma­ri­sol Fu­e­ntes, re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Komini, Lena: Tengo que salir de aquí (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Kordás, Aléxandros: Thanasis (Tra­duc­ción: Ιrene Gaeta Mora. Revisión: Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Koutsoukos, Ilías: Por la patria (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Kúsula, Eli: ¡Hombre nuevo en Kainourgio! (Traducción: Alejandro Abella González. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)

Koutsounis, Stathis: Cerezas (Traducción: Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Konstantinos Paleologos.)

Kuyumtzí, María: Mamá (Traducción: Marisol Fuentes. Revisión: Κonstantinos Paleologos.)

Kyriakidis, Achileas: Credo (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Ladiá, Eleni: Fanó (Traducción: Ángela Sánchez, Revisión: Konstantinos Paleologos)

Liaropoulou, Elsa: Él (Traducción: Flor Nochebuena S. Revisión: Konstantinos Paleologos y equipo Abanico.)

Liveriadis, Themis: El amanecer (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Mainas, Alexios: Paradise Lost (Τraducción colectiva.)

Makariadi, Evgenía: Los de cuero (Τraducción colectiva se ha realizado en el marco de la asignatura «Traducción literaria del griego al español» del Máster en Traducción, Co­mu­ni­ca­ción y Mundo Editorial.)

Makrís, Kostís A.: Los omnipotentes (Traducción: Ιrene Gaeta Mora. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)

Manusakis, Vasilis: Nerviosismo (Traducción: Flor de María Nochebuena. Revisión: Konstantinos Paleologos.)

Manusakis, Vasilis: Insomnio (Traducción: Flor de María Nochebuena. Revisión: Konstantinos Paleologos.)

Marinos, Dionisis: Té o algo diferente (Traducción: Alejandra Curcumeli, Revisión: Konstantinos Paleologos.)

Mavromatis, Panos I.: Los flatulentos antisistema (Traducción: Daniel Alonso Lázaro. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)

Mikronis, Iásonas: El mañana (Traducción: Naiara García Fernández. Revisión: Κonstantinos Paleologos.)

Mistriotis, Aléxandros: Su mujer lo engaña… (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Mítsora, María: El cuerpo deshabitado (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Mystax, Yorgos: Dos piernas hacen la primavera (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Nikolaídou, Sofía: Coraje (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Nikoloudis, Yanis: No sé (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Nikopulu, Iró: Los obsequios (Traducción: Ma­ri­sol Fu­e­ntes. Re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Nikopulu, Iró: El innegociable valor de las cosas (Traducción: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Palavós, Yanis: Password (Traducción: Cristina Ocete.)

Paleologos, Konstantinos: Seguridad (Traducción: idem)

Paleologos, Konstantinos: Orientación profesional (Traducción: idem)

Paleologos, Konstantinos: El buen traductor (Traducción: Eduardo Lucena)

Paleologos, Konstantinos: Meri Linda (Traducción: Ioanna Nikolaidou)

Papadimitracópulos, Ilías J.: Chapuzón con Yanis (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Konstantinos Paleologos y Vicente Fernández.)

Papakosta, Olga: A Tu Salud (Τraducción colectiva: coordinación y supervisión de los profesores María López Villalba, Ιoanna Νicolaídou y Κonstantinos Pale­o­lo­gos.)

Parasjá, Stela: ¿Cuánto cuesta un helado? (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Paschos, Antonis: Sector público (Traducción: Nordin Halifi Morales – Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Eduardo Lucena – Konstantinos Paleologos.)

Psaltis, Antonis: Equipaje (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Psarás, Charis: El refugio desdeñoso (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Psaris, Tasos: La ruta (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Psarú, Ksenia: La identidad (Traducción: Ιrene Gaeta Mora. Revisión: Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena y Proyecto Grequerías.)

Saulidu, Galini: Vengador (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Sidirá, Angeliki: SOS desaparecidos II (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Sinopoulou, Vaso: La curva (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Siorikis, Christos: Eduart (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Skambardonis, Yorgos: El vendedor de castañas de segundo de primaria (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Stringari, Élena: Buenos elementos (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Stroumbouli, Αgní: Concierto matutino (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Surunis, Antonis: Lola (Τraducción colectiva: producto del taller de Traducción Literaria del español al griego y del griego al español organizado por Konstantinos Paleologos y Enrique Íñiguez Rodríguez.)

Tachópulos, Petros: La terquedad (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Eduardo Lucena.)

Tendi, Fotiní: El Rano (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Theodorou, Κimon : Kant es gilipollas (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Therianós, Spiros: El alquiler (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Triantafilou, Maró: Bifurcación (Tra­duc­ción: Equipo Proyecto Grequerías: I­lek­tra A­na­gno­stou, So­fía Fer­taki, The­oni Kabra, María Karalí, Eduardo Lucena, María Malakata, Alicia Manolá, Kon­­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, Jaralambos Theodosis, Anto­nia Vla­chou. La tra­duc­ción y revisión colectivas de los minir­rela­tos es producto del taller que orga­ni­zaron y co­ordina­ron, en la a­ca­de­mia de i­dio­mas A­ba­ni­co desde octu­bre de 2018 hasta abril de 2019, Konstanti­nos Pa­le­o­lo­gos y E­du­a­rdo Lu­ce­na.)

Tsakiris, Simeón: Guión piloto de cinta aislante (Τraducción colectiva.)

Tsiambousis, Vasilis: Lunes (Τraducción colectiva: I­lek­tra A­na­gno­stou, Be­atriz Cá­rca­mo A­boi­tiz, So­fía Fer­taki, Theoni Kabra, María Kalouptsi, Eduardo Lucena, Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos, E­vange­lía Po­lyra­ki, Anto­nia Vla­chou.)

Valtinós, Zanasis: Romance (Τraducción colectiva: Chrysoula Chrysoulaki, Christina Efthimiou, Thomai Kon­stan­ti­nou, Andromachi Papangeli bajo la supervisión de Carmen Fortes y Kon­stan­ti­nos Paleologos.)

Vanaryotis, Aléxandros: Historias de la puerta (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Yiftópulos, Nikos: La señora de negro (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

Zachariadis, Ilías: Anochece (Traducción: Natalia Velasco Urquiza. Revisión: Konstantinos Paleologos.)

Zervas, Andonis: En el pozo antiguo (Τraducción colectiva. Re­vi­sión: Eduardo Lucena.)

Zupa, Katerina: Una mujer (Traducción: Ma­ri­sol Fu­e­ntes, re­vi­sión: Kon­sta­nti­nos Pa­le­o­lo­gos.)

%d ἱστολόγοι ἔχουν δηλώσει ὅτι αὐτὸ τοὺς ἀρέσει: