Ρὸμπ Κέρνι (Rob Carney)
Ταξιδεύοντας μόνος
(Traveling Alone)
ΣΩΣ ΕΙΝΑΙ ΑΛΛΙΩΤΙΚΟ νὰ μεγαλώνεις μὲ τὶς ἀστραπές. Ἂν εἶσαι, λόγου χάρη, ἀπὸ τὸ Κάνσας, κάτι τέτοιο εἶναι φυσικό. Φυσικὸ κι ἐπικίνδυνο μαζί, μιὰ καὶ ξέρεις πῶς εἶναι νὰ ραπίζουν οἱ οὐρὲς τῶν φωτεινῶν μαστιγίων τὴ σκεπή σου ἢ τὴ σιταποθήκη ἢ τὸ μοναδικὸ δέντρο στὴν περιοχή. Ἀλλὰ αὐτὸ δὲν εἶναι τὸ θέμα μου. Γιὰ μένα, ὅλο αὐτὸ εἶναι κάτι τὸ ἀσύλληπτο. Μὲ ἄλλα λόγια, τὸ προσμένω μὲ λαχτάρα ὅποτε μυρίζω τὴν ἀστραπὴ νὰ πλησιάζει, καθὼς μαστιγώνει καὶ ριγώνει καὶ τὴν ἀκοῦς νὰ συρίζει καὶ νὰ σχίζει τὴ νύχτα. Αὐτὸ λατρεύω. Φαντάσου, λοιπόν: κάποτε ἤμουν σὲ ἕνα ἀεροπλάνο —πᾶνε τρία χρόνια— ἕνα μικρὸ ἀεροπλάνο ἀπὸ τὸ Ντάλλας μὲ κατεύθυνση τὴ λίμνη Τσάρλς —ἑπομένως πρέπει νὰ ἤμασταν κάπου πάνω ἀπὸ τὸ ἀνατολικὸ Τέξας ἢ τὸ Σρίβπορτ— θὰ μποροῦσε νὰ εἶναι καὶ τὸ Ἀρκάνσας —τέλος πάντων— τὸ θέμα εἶναι πὼς ἔξω ἀπὸ τὸ παράθυρο ὑπῆρχε ἐκεῖνο τὸ τεράστιο σύννεφο ποὺ ἔμοιαζε μὲ ἐργοστάσιο ἀστραπῆς. Ἔπρεπε νὰ τὸ ἔβλεπες. Δὲν ἐκτόξευε ἀστραπόβροντα. Ὅλα συνέβαιναν μέσα στὸ σύννεφο: περιοχὲς ἐδῶ κι ἐκεῖ ἄστραφταν ξαφνικὰ στὸ ἐσωτερικό του… ὕστερα παραπέρα… ὕστερα πὶν πὶν πὶν πὶν πὶν ὅλες στὴ σειρά… σὰν νὰ στεκόσουν ἔξω ἀπὸ ἐργαστήριο συγκολλήσεων μὲς στὸ σκοτάδι, μὲς στὸ χιόνι, καὶ νὰ βλέπεις τὶς ἠλεκτρικὲς ἐκκενώσεις μέσα ἀπὸ τὰ παράθυρα τὰ καλυμμένα μὲ σκόνη. Κάπως ἔτσι ἔμοιαζε. Καὶ ὅλο αὐτὸ συνεχιζόταν χωρὶς σταματημό. Ναί, ἔμοιαζε πραγματικὰ μὲ ἐργοστάσιο. Σὰν νὰ ἦταν ἐκεῖνο τὸ σύννεφο τὸ σημεῖο παραγωγῆς τῆς ἀστραπῆς, ποὺ στὴ συνέχεια μεταφερόταν σὲ ὅλο τὸν κόσμο μέσῳ καταιγίδων. Σὰν νὰ δούλευαν ἐκεῖ μέσα οἱ θεοὶ μὲ σφυριὰ κι ἀμόνια καὶ φυσερά, φορώντας αὐτὰ τὰ κράνη μὲ τοὺς φακοὺς κεφαλῆς γιὰ νὰ βλέπουν. Σὰν συννεφιασμένο καμίνι ἔμοιαζε. Σὰν τὴν κοιτίδα τοῦ φωτός. Ἴσως ἔτσι νὰ ἦταν τὸ σύμπαν μέσα στὴ μήτρα. Θεέ μου, μακάρι κάποιος νὰ ἦταν ἐκεῖ μαζί μου. Εἶναι κάτι ποὺ ἀξίζει πολὺ νὰ μοιραστεῖς μὲ κάποιον.
Ἀπὸ τὴ συλλογὴ διηγημάτων Thomas, James and Robert Shapard, eds., Flash Fiction Forward, 80 very short stories, New York, London: W.W. Norton & Company, 2006. Πρώτη δημοσίευση: στὸ Πλανόδιον ἀρ. 50 (Ἰούνιος, 2011) ποὺ κυκλοφορεῖ: βλ. ἐδῶ.
Ρὸμπ Κέρνι (Rob Carney). Ἔχει δημοσιεύσει δύο τομίδια ποίησης καὶ τὴ συλλογὴ Boasts, Toasts, and Ghosts, ποὺ κέρδισε τὸ βραβεῖο ποίησης τῆς Γιούτα τὸ 2004. Τὸ σύντομο θεατρικό του ἔργο «Sirens: A Play in One Act» δημοσιεύτηκε ἀπὸ τὸ Northwest Review. Ἡ τελευταία ποιητικὴ δουλειά του μὲ τίτλο Weather Report, δημοσιεύτηκε ἀπὸ τὸ Somondoca Press τὴν Ἄνοιξη τοῦ 2006.
Μετάφραση ἀπὸ τὰ ἀγγλικά:
Ἑλένη [Νέλλη] Μπουραντάνη (Πειραιᾶς, 1976). Ἐκπαιδευτικός, μεταφράστρια. Σπούδασε Ἀγγλικὴ Φιλολογία καὶ Λογοτεχνικὴ Μετάφραση στὸ Ἐθνικὸ καὶ Καποδιστριακὸ Πανεπιστήμιο Ἀθηνῶν. Ἐργάζεται στὴ Δευτεροβάθμια Ἐκπαίδευση καὶ ἀσχολεῖται μὲ τὴ δημιουργικὴ γραφὴ καὶ τὴ συγγραφή. Δημοσίευσε (μεταξὺ ἄλλων) τὸ διήγημα «Habari Rafiki!» στὸ συλλογικὸ ἔργο: Φανταστεῖτε τὸ μέλλον σας σὲ μιὰ πόλη ποὺ ἀλλάζει. 10 βραβευμένα διηγήματα (Ἀθήνα: Ἐκδόσεις Ἰανός, 2009).
Filed under: Carney Rob,Αγγλικά,Μπουραντάνη Ελένη,Μονόλογος,Φύση-Ζώα | Tagged: Αγγλόφωνο,Διήγημα,Ελένη Μπουραντάνη,Λογοτεχνία,Rob Carney | Τὰ σχόλια στὸ Ρὸμπ Κέρνι (Rob Carney): Ταξιδεύοντας μόνος ἔχουν κλείσει