Ἀλεξέι Ρέμιζωφ (Алексей Ремизов)
Ὁ Γλάρος
(Чайка)
ΤΕΚΟΜΟΥΝ στὴν ὄχθη τοῦ βουεροῦ ποταμοῦ.
Κοιτοῦσα μακριά, ὣς τὸ σημεῖο ὅπου τὰ κύματα ἔγλειφαν τὰ σύννεφα καί, ἀναδυόμενα, διέσχιζαν τὸν οὐρανὸ σὰν ἕνα πεινασμένο κοπάδι.
Στὴ μέση τοῦ ποταμοῦ, ἀντίκρυ μου, ὑψωνόταν ἕνα σύννεφο μὲ μορφὴ βράχου, ποὺ διαγραφόταν ζωηρό, δίχως ἀρχὴ καὶ τέλος.
Πάνω καὶ κάτω ἀπὸ τὸ σύννεφο-βράχο διέρχονταν σειρὲς ἀνθρώπων, τυλιγμένων μὲ βαριὰ σάβανα.
Οἱ ἄνθρωποι πρόβαλλαν φωτεινοὶ ἀπὸ τὰ ἀχανῆ βάθη καὶ κατέβαιναν γκρίζοι στὰ γκρίζα κύματα.
Κάθε φορὰ ὁ «βράχος» χαρασσόταν καὶ κοβόταν σύρριζα.
Ξαφνικά, ἕνα σιωπηλὸ σύννεφο τρέμισε καὶ σκόρπισε μὲ μιὰ κραυγὴ χιλίων πνιγμένων ἐπιθυμιῶν.
Καὶ τότε, ἀπὸ κάπου, νά σου ἕνας γλάρος ποὺ ἀφέθηκε στὸν τρομακτικὸ ὁρίζοντα.
Τὰ λευκά του φτερὰ διαγράφονταν προφητικά.
Ὁ γλάρος πετοῦσε κι ἔπειτα ἄρχισε νὰ λιώνει σὰν τὶς νιφάδες τοῦ χιονόνερου, ἔγινε λευκὴ σπιθίτσα, χνουδάκι…
Καὶ τότε μὲ κυρίευσε ἕνας τρόμος: φαινόταν ὅτι μαζὶ μὲ τὸν γλάρο φτερούγιζε μακριὰ καὶ ἡ τελευταία στιγμὴ τῆς εὐτυχίας μου.
Δεκαετία τοῦ 1900
Πηγή: Ἱστότοπος ВАВИЛОН: Современная малая проза-В сторону антологии. (Ἱστότοπος ΒΑΒΥΛΩΝ: Σύγχρονη μικρὴ πρόζα-Προσπάθεια ἀνθολόγησης).
Ἀλεξέι Μιχάηλοβιτς Ρέμιζωφ: (Алексей Михайлович Ремизов). (Μόσχα, 1877-Παρίσι, 1957). Θεωρεῖται ὡς ἕνας ἀπὸ τοὺς πιὸ λαμπροὺς στυλίστες τῆς ρωσικῆς λογοτεχνίας. Ἔγραψε στὰ πλαίσια τοῦ μοντερνισμοῦ, ὁδηγώντας τὸ ἔργο του ὣς τὸ φανταστικὸ καὶ τὸ παράδοξο. Ἐκτὸς ἀπὸ τὴ λογοτεχνία, ὁ Ρέμιζωφ ἀσχολήθηκε καὶ μὲ τὴν καλλιγραφία.
Μετάφραση ἀπὸ τὰ ρωσικά:
Γιῶργος Χαβουτσᾶς (Πειραιᾶς, 1965). Ἀσχολεῖται μὲ τὴν ποίηση καὶ τὴ μετάφραση. Δημοσίευσε τὴν ποιητικὴ συλλογὴ Ἡ φοινικιά (Γαβριηλίδης, 2005). Ἔχει μεταφράσει ἐπίσης τὸ πεζογράφημα Ταξίδι στὴν Ἀρμενία, τοῦ Ὄσιπ Μαντελστάμ (Ἴνδικτος, 2007).
Filed under: Ρωσικά,Ρέμιζωφ Αλεξέι,Συμβολισμός,Φύση-Ζώα,Χαβουτσάς Γιώργος | Tagged: Αλεξέι Ρέμιζωφ,Ρωσικό διήγημα | Τὰ σχόλια στὸ Ἀλεξέι Ρέμιζωφ (Алексей Ремизов): Ὁ Γλάρος ἔχουν κλείσει