Χάννα Βάσκοϊλ (Hannah Voskuil)
Ρεύματα
(Currents)
ΓΚΑΡΥ ἔπινε τὸ malt οὐίσκι του μὲς στὴ νύχτα, ἔξω στὴ βεράντα ποὺ ἔβλεπε στὸν ὠκεανό. Ἡ μητέρα του, ἀφηρημένη, εἶχε κλείσει τοὺς προβολεῖς κι αὐτὸς δὲν διαμαρτυρήθηκε γιὰ τὸ σκοτάδι.
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, ἡ μητέρα του, ἡ Τζόουσι, τὰ ‘βάλε μὲ τὶς δυὸ δωδεκάχρονες ἐγγονές της ποὺ ἔτρεμαν ὁλόκληρες.
«Θέλω καὶ οἱ δυό σας νὰ πᾶτε γιὰ κολύμπι αὔριο πρωῒ-πρωΐ. Δὲν μπορῶ νὰ ἔχω δυὸ φώκιες σὰν κι ἐσὰς νὰ φοβοῦνται τὸ νερό.»
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, τὸ ἕνα κορίτσι κρατοῦσε τὸ χέρι ἑνὸς ἄφωνου Φιλιππινέζου φίλου της. Ἦταν τὸ πρῶτο χέρι ποὺ εἶχε κρατήσει στὴ ζωή της. Παρακολουθοῦσαν τοὺς νοσοκόμους καθὼς μετέφεραν τὸν νεκρὸ ἀδελφὸ τοῦ ἀγοριοῦ στὸ ἀσθενοφόρο.
Τὴν ἴδια στιγμή, τὸ ἄλλο κορίτσι ξέρναγε πάνω ἀπὸ μιὰ λεκάνη τουαλέτας τοῦ μπανγκαλόου.
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, τὸ κορίτσι ποὺ ἐπρόκειτο νὰ αἰσθανθεῖ ναυτία παρακολουθοῦσε τὸ χέρι τοῦ πνιγμένου ἀγοριοῦ νὰ γλιστράει ἀπὸ τὸ φορεῖο καὶ νὰ πηγαίνει πάνω-κάτω καθὼς ἄγγιζε τὰ κάγκελα τῆς βεράντας. Κανεὶς δὲν ξανάβαλε τὸ χέρι πάνω στὸ φορεῖο, κι αὐτὸ σερνόταν καὶ πήγαινε πάνω-κάτω πάνω-κάτω.
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, ὁ Γκάρυ εἶδε τὸ καστανὸ κεφάλι νὰ βουλιάζει καὶ νὰ ἐπανέρχεται στὴν ἐπιφάνεια καθὼς τὸ σῶμα ἀνεβοκατέβαινε. Στὴν ἀρχὴ τὸ πῆρε γιὰ φύκια.
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, τριανταπέντε ἄνθρωποι πάλευαν γιὰ νὰ βγοῦν ἀπ’ τὸ νερὸ ἀκολουθώντας τὴν ἐντολὴ τῆς Ἀκτοφυλακῆς. Ἕνας ναυαγοσώστης προειδοποιοῦσε κάτι μηχανὲς τζὲτ σκὶ γιὰ τὰ ἀπειλητικὰ παλιρροϊκὰ κύματα ποὺ πλησίαζαν.
Πρὶν ἀπ’ αὐτὸ οἱ τριανταπέντε ἄνθρωποι, συμπεριλαμβανομένων τοῦ Γκάρυ καὶ τῶν κοριτσιῶν, σχημάτισαν μιὰ ἀνθρώπινη ἁλυσίδα προσπαθώντας νὰ ἀνασύρουν τὸ σῶμα ἑνὸς ἀγοριοῦ ἀπὸ τὶς Φιλιππίνες. Τὸ ἀγόρι εἶχε πέσει στὸ νερὸ πρὶν ἀπὸ εἴκοσι λεπτὰ καὶ δὲν εἶχε ξαναβγεῖ στὴν ἐπιφάνεια.
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, ἕνας ναυαγοσώστης ἔτρεχε φουριόζος στὴν παραλία ἀναζητώντας ἐθελοντές. Τὰ δυὸ κορίτσια, ποὺ χαλάρωναν πάνω στὶς σανίδες τους, ἀνασηκώθηκαν γιὰ νὰ βοηθήσουν.
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, ἕνα ἀγόρι ἀπὸ τὶς Φιλιππίνες τράβηξε τὸ πόδι τοῦ ἀποχαυνωμένου ναυαγοσώστη καὶ ἀπελπισμένος τοῦ ἔκανε νεύματα δείχνοντας τὰ κύματα. Ὁ ἀδελφός μου, εἶπε.
Πρὶν ἀπ’ αὐτό, ἦταν μιὰ ἁπλὴ καλοκαιρινὴ μέρα.
Πηγή: Τὰ «Ρεύματα» δημοσιεύτηκαν στὸ Quarterly West to 2004 καὶ ἀποτελοῦν σημεῖο ἀναφορᾶς στὴν ἐξέλιξη τοῦ εἴδους:
https://www.quarterlywest.com/about
Χάννα Βάσκοϊλ (Hannah Voskuil). Ἀμερικανίδα συγγραφέας. Γεννήθηκε στὴ Μασσαχουσέτη τὸ 1975 καὶ ζεῖ ἐκεῖ. Ἔχει δημοσιεύσει διηγήματά της σὲ διάφορα λογοτεχνικὰ περιοδικὰ καθὼς καὶ σὲ ἀνθολογίες σὲ ὅλο τὸν κόσμο. Ἔχει σπουδάσει Ἀγγλικὴ Φιλολογία καὶ Γερμανικὰ καὶ ἔχει κάνει μεταπτυχιακὲς σπουδὲς στὴ Δημιουργικὴ Γραφή. Τὸ πιὸ γνωστὸ μυθιστόρημά της, Horus and the Curse of Everlasting Regret, ἀπευθύνεται κυρίως σὲ ἡλικίες 8-12 ἐτῶν.
Μετάφραση ἀπὸ τὰ ἀγγλικά:
Ἀντωνία Πασχαλίδου. Σπούδασε Ἀγγλικὴ Φιλολογία στὸ Πανεπιστήμιο τῆς Ἀθήνας καὶ Ἰταλικὴ Γλώσσα καὶ Μετάφραση στὸ Ἰταλικὸ Ἰνστιτοῦτο τῆς ἴδιας πόλης. Ἐπίσης Μετάφραση στὸ Ε.ΚΕ.ΜΕ.Λ κατὰ τὴ διετία 2004-2006. Ἐργάζεται στὴν Πρωτοβάθμια Ἐκπαίδευση καὶ ὡς μεταφράστρια. Τακτικὴ συνεργάτιδα τοῦ ἰστολογίου μας, ἐκτός τῶν ἄλλων μεταφραστικῶν ἐργασιῶν της, ἔχει ἐπιμεληθεῖ τὸ ἀφιέρωμα στὸν Ἰταλὸ συγγραφέα Luigi Malerba.
Filed under: Αγγλικά,Ηλικίες,Θάνατος,Οικογένεια,Πασχαλίδου Αντωνία,Περιγραφή,Φύση-Ζώα,Voskuil Hannah | Tagged: Hannah Voskuil,Αγγλόγραπτο διήγημα,Αντωνία Πασχαλίδου,Λογοτεχνία | Τὰ σχόλια στὸ Χάννα Βάσκοϊλ (Hannah Voskuil): Ρεύματα ἔχουν κλείσει