Posted on 18 Δεκεμβρίου 2022 by planodion

María Jatzikiriakidu
Si
LA AZOTEA se baña de plenilunio. Su destartalada silla está girada hacia la Acrópolis iluminada. Se recuesta hacia atrás y cierra los ojos disfrutando de la calma de la ciudad en agosto. Lo hace cada año. En cada plenilunio de agosto sube a la azotea, abrazada a su cuaderno de notas, y conversa con la luna. Cuenta el tiempo con las lunas de agosto que transcurrieron desde la primera vez. Su mente viaja hasta la cara oculta de la luna. La invisible. Allí donde ha enviado sus más recónditos sueños y sus deseos. Como entonces, setenta años atrás, cuando la miró por vez primera, sonriendo, y se prometió no dar ninguna luna por perdida. En aquel entonces, cuando la inmortalidad era innegociable. Ahora él vive en la cara oculta de la luna. «La luna nos mantiene enamorados de lo incumplido», escribió, y cerró su cuaderno de notas.

Fuente: Planodion Bonsái, 7 de abril de 2021.
María Jatzikiriajidu (El Pereo, 1980). Traduce del italiano y del español.
Traducción colectiva de equipo Proyecto GreQuerías. Revisión: Eduardo Lucena y Konstantinos Paleologos.
Filed under: Chatzikiriakidou Maria,Χατζηκυριακίδου Μ. | Tagged: María Chatzikiriakidou | Τὰ σχόλια στὸ María Jatzikiriakidu: Si ἔχουν κλείσει
Posted on 21 Αὔγουστος 2020 by planodion

María Chatzikiriakidou
Viceversa
ICIERON EL AMOR por primera vez en Lima, Perú. Era su primer viaje juntos. Compartían el deseo de un viaje lejano, pero también la filosofía del aquí y ahora. Y como se conocieron poco antes de las vacaciones de verano, decidieron que su primer viaje fuera allí. Al hemisferio sur. Allí donde las estrellas de la cúpula celeste están del revés. Como la mayoría de las cosas en su relación, en realidad. Del revés, al menos, para la lógica convencional. Ella 39, él 31. Ella del sur, él del norte. Ella funcionaria, él cantante. Se conocieron en un teatro. Allí intercambiaron aquella mirada larga y profunda. Entonces no sabía quién era él. Se lo dijo su amiga, que la acompañaba. Y desde entonces su voz ha revestido las noches castas de su relación ideal. Castas porque él no existía. Ideal porque él no existía y todo era tal y como ella quería. Porque su relación comenzó y terminó con aquella mirada larga y profunda que la hizo ser consciente de sus vacíos y de sus anhelos.

Fuente: página web Πλανόδιον – Ιστορίες Μπονζάι, 29 de enero de 2020.
María Chatzikiriakidou es traductora del italiano y del español. Prepara su Tesis en el Departamento de Filología Italiana de la Universidad de Atenas.
Traducción: Nordin Halifi Morales – Natalia Velasco Urquiza.
Revisión: Eduardo Lucena – Konstantinos Paleologos.
Filed under: Chatzikiriakidou Maria,Χατζηκυριακίδου Μ. | Tagged: María Chatzikiriakidou | Τὰ σχόλια στὸ María Chatzikiriakidou: Viceversa ἔχουν κλείσει