Τζάνετ Φρέιμ (Janet Frame)
Τὰ πουλιὰ ἄρχισαν τὸ τραγούδι
(The birds began to sing)
Α ΠΟΥΛΙΑ ἄρχισαν τὸ τραγούδι. Ὑπῆρχαν τέσσερα ἐκεῖ καὶ καμιὰ εἰκοσαριὰ ἀπ’ αὐτὰ τραγουδοῦσαν καὶ ἦταν κότσυφες. Καὶ ‘γὼ τοὺς εἶπα, τί τραγουδᾶτε μέρα καὶ νύχτα, κάτω ἀπ’ τὸν ἥλιο καὶ τὸ σκοτάδι καὶ τὴ βροχὴ καὶ μὲς στὸν ἄνεμο ποὺ κάνει τὶς κορφὲς τῶν δέντρων ἀσημιές;
Τραγουδᾶμε, εἶπαν. Τραγουδᾶμε καὶ μόλις ἀρχίσαμε καὶ ἔχουμε πολὺ ἀκόμα νὰ τραγουδήσουμε καὶ δὲν μποροῦμε νὰ σταματήσουμε, πρέπει νὰ συνεχίσουμε καὶ νὰ συνεχίσουμε τὸ τραγούδι.
Τὰ πουλιὰ ἄρχισαν τὸ τραγούδι.
Ἔβαλα τὸ παλτό μου καὶ περπάτησα στὴ βροχὴ πέρα ἀπ’ τὸ λόφο. Περπάτησα μέσα ἀπὸ ἕλη γεμάτα κόκκινο νερό, κατέβηκα χαντάκια γεμάτα συμφορίκαρπους κι ὕστερα ἀνέβηκα πάλι μέσα ἀπὸ χαντάκια ὅπου φύτρωναν ἀγριόχορτα κι ἀμμόφιλα καὶ πέρασα ρυάκια ποὺ δίπλα τους φύτρωνε λινάρι, χορτάρι καὶ μανούκα.
Εἶδα ἕνα πεῦκο στὴν κορφὴ ἑνὸς λόφου.
Εἶδα ἕναν κορυδαλλὸ νὰ βουτάει μὲς στὸ νερὸ καὶ νὰ ἀναδύεται.
Εἶδα ὅτι χιόνιζε κάπου πέρα ἀπ’ τοὺς λόφους, ἀλλὰ ὄχι ἐκεῖ ποὺ ἤμουν ἐγώ.
Στάθηκα πάνω σ’ ἕνα λόφο καὶ κοίταξα γιὰ ὥρα πολλή.
Δὲν τραγουδοῦσα. Προσπάθησα νὰ τραγουδήσω, ἀλλὰ δὲν μποροῦσα νὰ σκεφτῶ κάποιο τραγούδι.
Ἔτσι γύρισα πίσω στὸ οἰκοτροφεῖο ὅπου ἔμενα καὶ κάθησα στὰ σκαλιὰ τῆς πόρτας κι ἀφουγκράστηκα. Ἀφουγκράστηκα μὲ τὸ κεφάλι καὶ τὰ μάτια μου, μὲ τὸ μυαλὸ καὶ μὲ τὰ χέρια μου.
Τὰ πουλιὰ ἄρχισαν τὸ τραγούδι.
Ἦταν κότσυφες ποὺ κάθονταν πάνω στὸ τηλεγραφόξυλο καὶ πηδοῦσαν πάνω στὶς μηλιές.
Ἦταν τέσσερεις καὶ εἴκοσι ἀπ’ αὐτοὺς τραγουδοῦσαν.
Ποιό εἶναι αὐτὸ τὸ τραγούδι, εἶπα. Πεῖτε μου τὸ ὄνομά του.
Εἶμαι ἕνα ἀνθρώπινο ὃν καὶ διαβάζω βιβλία, ἀκούω μουσικὴ καὶ μ’ ἀρέσει νὰ βλέπω τυπογραφημένες εἰκόνες. Μ’ ἀρέσει νὰ βλέπω λέξεις σὲ ζωηρὸ ἀντάντε ρυθμὸ νὰ τραγουδιοῦνται, νὰ ἐκτελοῦνται στὴ σκηνή, νὰ γράφονται. Ἔτσι εἶπα ποιὸ εἶναι τὸ ὄνομα τοῦ τραγουδιοῦ, πεῖτέ το μου καὶ θὰ τὸ γράψω ἔτσι ὥστε νὰ μπορεῖτε νὰ τὸ ἀκοῦτε ἔξω ἀπ’ τὸ παράθυρό μου παιγμένο ἀπ’ τοὺς καλύτερους μουσικούς, θὰ νιώθετε τόσο ὡραῖα ἀκούγοντάς το, γι’ αὐτὸ πεῖτε μου τὸ ὄνομά του.
Σταμάτησαν τὸ τραγούδι. Ἔξω ἦταν σκοτεινά, ἂν καὶ ὁ ἥλιος ἔλαμπε. Ἦταν σκοτεινὰ καὶ τὸ τραγούδι εἶχε σιωπήσει.
Πηγή: Ἀπὸ τὴν ἰστοσελίδα https://timehasflewn.tumblr.com/ || Janet Frame The Birds Began to Sing ἀπὸ τὸ Janet Frame, Stories and Poems (2004). Πρωτοδημοσιεύτηκε ὡς The Lagoon and Other Stories (1951), καὶ ἀργότερα ὡς The Pocket Mirror (1967):
https://timehasflewn.tumblr.com/post/20487219689/the-birds-began-to-sing-a-short-story-by-janet
Janet Frame (Τζάνετ Φρέιμ): Ἡ Nene Janet Paterson Clutha (28 Αὐγούστου 1924 – 29 Ἰανουαρίου 2004) εἶναι Νεοζηλανδὴ συγγραφέας, γνωστὴ μὲ τὸ ψευδώνυμο Τζάνετ Φρέιμ. Ἔγραψε μυθιστορήματα, σύντομες ἱστορίες, νεανικὴ λογοτεχνία καὶ μιὰ αὐτοβιογραφία. Ἐκτὸς ἀπὸ τὴ λογοτεχνική της καριέρα, ἡ Φρέιμ ἔγινε γνωστὴ καὶ λόγω τῆς τραγικῆς προσωπικῆς της ἱστορίας. Ἔπειτα ἀπὸ χρόνια ψυχιατρικοῦ ἐγκλεισμοῦ, γλίτωσε ὡς ἐκ θαύματος τὴ λοβοτομή, λίγες μέρες πρὶν τὴ χειρουργικὴ διαδικασία, ὅταν ἡ πρώτη της συλλογὴ διηγημάτων κέρδισε ἀπρόσμενά το κρατικὸ βραβεῖο λογοτεχνίας. Μετὰ τὴ βράβευσή της, ἡ ἐπέμβαση ἀκυρώθηκε. Ἡ Τζάνετ Φρέιμ, ἔγραψε κατὰ τὴ διάρκεια τῆς ζωῆς της, ἕντεκα μυθιστορήματα, τέσσερεις συλλογὲς διηγημάτων, μιὰ ποιητικὴ συλλογή, ἕνα βιβλίο νεανικῆς λογοτεχνίας καὶ τὴν αὐτοβιογραφία της σὲ τρεῖς τόμους. Πέθανε στὸ Ντούνεντιν τῆς Φλόριντας στὶς ἀρχὲς τοῦ 2004, σὲ ἡλικία 79 ἐτῶν.
Μετάφραση ἀπὸ τὰ ἀγγλικά:
Νάνσυ Αγγελῆ (Εὔβοια, 1982). Σπούδασε δημοσιογραφία καὶ ἀπὸ τὸ 2008 ζεῖ στὴν Ἱσπανία ὅπου ἀσχολεῖται μὲ τὴν λογοτεχνικὴ μετάφραση καὶ τὴν διδασκαλία ξένων γλωσσῶν. Εἶναι τακτικὴ συνεργάτις τοῦ ἱστότοπου γιὰ τὸ μικρὸ διήγημα «Πλανόδιον – Ἱστορίες Μπονζάι». Διηγήματα καὶ μεταφράσεις της συμπεριλαμβάνονται σὲ διάφορα περιοδικὰ τοῦ διαδικτύου καθὼς καὶ στὰ συλλογικὰ ἔργα Ἱστορίες Μπονζάι (2014- 2016), ἔκδ. Γαβριηλίδης. Ἔχει ἐκδόσει δύο συλλογὲς διηγημάτων. Ἀπὸ τὶς ἐκδόσεις Σμίλη κυκλοφορεῖ ἡ συλλογὴ μικρῶν πεζῶν Ἡ νοητὴ εὐθεία ποὺ ἑνώνει ἕνα σῶμα μ’ ἕνα ἄλλο. Ἔχει δημιουργήσει τὸ μπλὸγκ μεταφραστικῶν δειγμάτων ἱσπανόφωνης λογοτεχνίας στὰ ἑλληνικά: http://nancyangeli.blogspot.com.es/
Filed under: Frame Janet,Αγγελή Ν.,Αγγλικά,Καθημερινά,Μονόλογος,Περιγραφή,Φύση-Ζώα,Φανταστικό | Tagged: Αγγλόγραπτο διήγημα,Λογοτεχνία,Νάνσυ Αγγελή,Janet Frame | Τὰ σχόλια στὸ Τζάνετ Φρέιμ (Janet Frame): Τὰ πουλιὰ ἄρχισαν τὸ τραγούδι ἔχουν κλείσει